Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

редчайший случай

  • 1 (a) most singular case

    English-Russian combinatory dictionary > (a) most singular case

  • 2 Longfellow, Henry Wadsworth

    (1807-1882) Лонгфелло, Генри Уодсворт
    Поэт, переводчик. Стихи Лонгфелло еще при жизни были так популярны, что к 47 годам он смог жить на одни доходы со своих книг - редчайший случай в американской литературе. К концу XIX века и особенно в XX веке отношение к нему читателей и критики изменилось: в лиричности стали видеть сентиментальность, в ясности мысли и чувства - назидательность, а в несомненных связях с европейской поэтической традицией - едва ли не плагиат. На долгие десятилетия Лонгфелло был списан в хрестоматийные, "школьные" поэты. Однако его заслуги в развитии американской поэзии и литературы в целом несомненны. Стремясь создать эпическую историю Америки, он написал "Песнь о Гайавате" ["The Song of Hiawatha" (Hiawatha)] (1855), о жизни и подвигах легендарного индейского вождя, а также поэмы "Эванджелина" ["Evangeline: A Tale of Acadie"] (1847), "Сватовство Майлза Стендиша" ["The Courtship of Miles Standish"] (1858) и "Скачка Поля Ревира" ["Paul Revere's Ride" (Revere's Ride)] (1863). Лонгфелло познакомил своих соотечественников с поэзией многих стран (он переводил с 18 языков, особенно мастерски сделан им перевод "Божественной комедии" Данте). Его перу принадлежит также большое количество лирических и философских стихов, баллад, сонетов. В 1900 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Longfellow, Henry Wadsworth

  • 3 integrity

    •• Integrity 1. quality of being honest and upright in character. 2. state of being complete (A.S. Hornby).

    •• Среди предлагаемых в словарях переводов этого слова – честность, неподкупность. Например, a man of integrity – честный, неподкупный человек. В Уставе ООН integrity – добросовестность. На мой взгляд, ближе всего к этому английскому слову русское принципиальность, кстати, не всегда легко поддающееся переводу на английский. Такое значение слова integrity хорошо видно из следующей цитаты из статьи в журнале Time о «поколении Икс» – американской молодежи рождения 1965–1976 годов: 71% of Gen Xers – a higher percentage than their parents or grandparents – believe that “In this world, sometimes you have to compromise your principles.” Do they identify more with success or with integrity? More than half choose success; only a third of their elders select it.
    •• В статье в газете Financial Times опубликованной через несколько дней после похорон принцессы Дианы, автор, критикуя английские телеканалы за чрезмерное, по его мнению, внимание к этому событию (...a search through all the terrestrial channels revealed nothing but the Diana story), пишет: It was left for Channel 4 to emerge with some credit and integrity intact. – Лишь четвертый канал сохранил хоть какое-то достоинство и принципиальность.
    •• * Несмотря на, казалось бы, вполне освоенный русским языком корень (интеграл, интеграция и т.д.), слово integrity – одно из трудных для переводчика.
    •• У этого слова по существу два значения – одно из них можно назвать «физическим» (словари иногда подразделяют его на два, но такое дробление кажется мне излишним), другое относится к сфере морали.
    •• У первого значения в русском языке есть устойчивое соответствие – целостность, хотя оно не всегда дает стопроцентное попадание. Скажем, в словосочетании integrity of the World Bank русским соответствием будет устойчивость. В некоторых контекстах – сохранность. Structural integrity – прочность конструкции. Timing integrity – синхронизация. Equipment integrity – работоспособность оборудования.
    •• Но гораздо труднее в переводе – второе значение. Лучшее его определение – в словаре Merriam-Webster: steadfast adherence to a strict moral or ethical code. Как мне кажется, это определение выявляет общий модуль двух значений, который можно было бы условно определить словом соответствие (прежнему состоянию или какой-то идеальной модели). Англо-русские словари дают очень ограниченный набор вариантов русского перевода. Например, Новый БАРСчестность, прямота, неподкупность. Нет даже слова добросовестность (Устав ООН: The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrityПри приеме на службу и определении условий службы следует руководствоваться, главным образом, необходимостью обеспечить высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности). Во многих случаях удачным вариантом будет принципиальность («обратное соответствие», которое дает, например, словарь Д. Ермоловича и Т. Красавиной, – adherence to one’s principles – не совсем удачно, так как по-русски имеется в виду все-таки приверженность не «своим принципам», а чему-то «более высокому», то есть скорее adherence to principle) или ответственность. Например, американская организация Office of Research Integrity занимается, судя по ее Интернет-сайту, следующим: monitors institutional investigations of research misconduct and facilitates the responsible conduct of research through educational, preventive, regulatory activities. По-русски ее название можно передать как управление по проблемам ответственности/добросовестности в научных исследованиях или научной этики.
    •• Слово этика оказывается кстати и в других случаях. Вот слова журналиста Роберта Новака, обидевшегося на коллегу во время телепередачи и даже демонстративно покинувшего студию (случай в США редчайший): He said I was trying to please the editorial writers of The Wall Street Journal. I thought that was an unacceptable questioning of my integrity. В переводе, видимо, лучший вариант <...> я счел это неприемлемой попыткой поставить под сомнение мою журналистскую этику. Здесь подойдет также доброе имя – вариант, который лучше всего передает и смысл реакции шефа лондонской полиции Иана Блэра на обвинения, последовавшие за убийством в лондонском метро бразильца Жана-Шарля де Менезиса: Those accusations <...> strike at the integrity of this office and the integrity of the Metropolitan Police, and I fundamentally reject them.
    •• Все эти варианты заслуживают, на мой взгляд, включения в словари. Но они не охватывают всего многообразия употребления слова integrity, которое во многих случаях требует поиска метонимического контекстуального соответствия. Пример из сообщения агентства Associated Press: Citing a United Nations-commissioned poll that showed “a high level of discontent and pessimism among staff concerning the integrity of the organization,” the report said that it had found “the morale is dismal.” Думаю, что здесь мы имеем дело с тем случаем, когда реальное словоупотребление вольно или невольно смешивает и несколько смазывает значения слова, и трудно найти лучший вариант, чем пессимизм относительно будущего организации, хотя в первом приближении удачным кажется и слово авторитет.

    English-Russian nonsystematic dictionary > integrity

См. также в других словарях:

  • орангутан(г) — Редчайший случай для русского языка: слово это восходит к малайскому (много ли таких слов вы насчитаете в нашем языке?) orangutan (orang – человек и utan лес ), то есть лесной человек . Но попало к нам это слово из французского языка (orangutang) …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • МЫШЦЫ — МЫШЦЫ. I. Гистология. Общеморфодогически ткань сократительного вещества характеризуется наличием диференцировки в протоплазме ее элементов специфич. фибрилярной структуры; последние пространственно ориентированы в направлении их сокращения и… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Субурбикарные епархии — (от лат. suburbis  пригород)  епархии пригородных районов Рима, известных с древности. Содержание 1 История епархий 2 Преобразования Пия X …   Википедия

  • Субурбика́рные епархии — (от лат. suburbis, «пригород») епархии пригородных районов Рима, известных с древности. История епархий Субурбикарных епархий всего семь. Это Альбано (лат. Albanensis), Веллетри Сеньи (лат. Veliternus Signinus), Остия (лат. Ostiensis), Палестрина …   Католическая энциклопедия

  • Сиамские близнецы — МКБ 10 Q89.489.4 МКБ 9 759.4759.4 …   Википедия

  • Иоасаф Болотов — (Иван Ильич) епископ кадьякский, викарий Иркутской епархии, сын священника Кашинского уезда с. Стражнова, род. 22 января 1761 г., утонул весною 1799 г. С 1777 г. обучался в Тверской и в Ярославской семинарии. По окончании курса в последней был… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Яковлева, Елена Алексеевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Яковлева. Елена Яковлева Елена Яковлева в Екатерининском зале Кремля …   Википедия

  • Легенда о кыштымском карлике — Легенда о кыштымском карлике  городская легенда об обретении неизвестного существа (по наиболее радикальной версии  инопланетянина) в Кыштыме. Возникла в середине 90 х гг. XX века в России. В основе легенды лежит реальный случай… …   Википедия

  • Кыштымский карлик — Легенда о кыштымском карлике  городская легенда об обретении неизвестного существа (по наиболее радикальной версии  инопланетянина) в Кыштыме. Возникла в середине 90 х гг. XX века в России. В основе легенды лежит реальный случай обретения… …   Википедия

  • Гном из Хероны — Гном из Хероны  название, данное загадочному существу или плоду существа (аномальному или нет), обнаруженному около города Херона, Испания, в сентябре 1989 года и привлёкшему большое внимание испанских СМИ, в особенности телепрограмм,… …   Википедия

  • Врубель, Михаил Александрович — ( 17.05.1856, Омск 14.04.1910, Санкт Петербург)    русский живописец, график, скульптор, художник прикладник. Родился в семье офицера. В 1880 1884 учился в Академии художеств в Санкт Петербурге (у П.Чистякова и И.Репина), в 1884 1888 жил и… …   Энциклопедический словарь экспрессионизма

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»